Thiago de Mello ha traducido poemas Bernardo Reyes (Temuco, Chile. 1.951), con él he llegado a este poema:
Temuco es un perro congelado
Para caminar solo por la noche
como un pájaro taciturno
bajo la luna en cuarto creciente,
bajo las estrellas plenas de junio,
se necesita una brisa apenas,
una pequeña brisa que incite a cruzar los umbrales del encierro.
Desde su agujero
mira con su ojo siempre abierto
el grillo vigilante de las sombras.
En un hondo sopor callan
las magnolias reprimidas por el hielo.
Escupen su desdén
los amordazados instantes olvidados:
caballos decapitados por la aurora;
niebla descontrolada
avanzando por árboles taciturnos.
Sólo antifaces y palomas blancas anudadas por el frío
se ven en el alba.
Nadie es el que cree ser.
Escarcha,
sólo escarcha que se repite sobre los techos y las almas,
y el ciego sol
que muerde la hostia
del refulgir que muerde y se trasmuta.
Temuco es un perro congelado
cubierto de ángeles que parecen nubes.
en Carta para un hijo imaginario y otras desmemorias, editado por DOLMEN , 1.999
http://bernardoreyes2007.googlepages.com/thiagodemello
La traducción de De Mello en la misma Página
Más poemas de Bernardo Reyes en http://www.cervantesvirtual.com/portal/poesia/reyes/textos.shtml